Enternasyonal
Uyan artık uykudan uyan Uyan esirler dünyası Zulme karşı hıncımız volkan Bu ölüm-dirim kavgası
Yıkalım bu köhne düzeni Biz başka alem isteriz Bizi hiçe sayanlar bilsin Bundan sonra herşey biziz.
Bu kavga en sonuncu kavgamızdır artık Enternasyonal'le kurtulur insanlık
Tanrı, patron, bey, ağa, sultan Nasıl bizleri kurtarır Bizleri kurtaracak olan Kendi kollarımızdır
İsyan ateşini körükle Zulmü rüzgarlara savur Kollarının bütün gücüyle Tavı gelen demire vur
Bu kavga en sonuncu kavgamızdır artık Enternasyonal'le kurtulur insanlık
Hem fabrikalar, hem de toprak Her şey emekçinin malı Tufeyliye tanımayız hak Her şey emeğin olmalı
Cellatların döktüğü kan Bir gün onları boğacak Bu kan denizinin ufkundan Kızıl bir güneş doğacak
Bu kavga en sonuncu Kavgamızdır artık Enternasyonal'le Kurtulur insanlık.
| The Internationale
Arise ye workers from your slumbers Arise ye prisoners of want For reason in revolt now thunders And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions Servile masses arise, arise We'll change henceforth the old tradition And spurn the dust to win the prize.
So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race.
No more deluded by reaction On tyrants only we'll make war The soldiers too will take strike action They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying To sacrifice us to their pride They soon shall hear the bullets flying We'll shoot the generals on our own side.
No saviour from on high delivers No faith have we in prince or peer Our own right hand the chains must shiver Chains of hatred, greed and fear
E'er the thieves will out with their booty And give to all a happier lot. Each at the forge must do their duty And we'll strike while the iron is hot.
|
Die Internationale
Wacht auf, Verdammte dieser Erde, die stets man noch zum Hungern zwingt! Das Recht wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
Reinen Tisch macht mit dem Bedraenger! Heer der Sklaven, wache auf! Ein nichts zu sein, tragt es nicht laenger Alles zu werden, stroemt zuhauf!
Volker, hoert die Signale! Auf, zum letzten Gefecht! Die Internationale Erkaempft das Menschenrecht
Es rettet uns kein hoeh'res Wesen kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun Uns aus dem Elend zu erloesen konnen wir nur selber tun!
Leeres Wort: des armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmundigt nennt man uns Knechte, duldet die Schmach laenger nicht!
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die staerkste Partei'n Die Muessiggaenger schiebt beiseite! Diese Welt muss unser sein!
Unser Blut sei nicht mehr der Raben und der maechtigen Geier Frass! Erst wenn wir sie vertrieben haben dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!
| L'Internationale
Debout les damnés de la terre Debout les forçats de la faim La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin
Du passe faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain (bis) L'Internationale Sera le genre humain
Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud
L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits
Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû.
Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux
Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours.
|